close

*所有中文翻譯皆是我自己親手打的*

*日文歌詞取自於這裡*

https://mojim.com/jpy188731x1x5.htm

*請大家彼此尊重,這畢竟是我的心血,轉載請註明出處跟我的名字*

*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*

 

巡音ルカver.

http://www.nicovideo.jp/watch/sm31851732

 

しゅーず ver.

http://www.nicovideo.jp/watch/sm31853114

 

luz ver.

https://www.youtube.com/watch?v=U2oOtkgBbRQ

 

作詞:奏音69
作曲:奏音69


恋をしたのは私だから 追いかけてるのも私で
因墮入戀情的人是我 故緊跟在後的人也是我阿

待っていてもいいの? 諦めたらいいの?
這樣等待下去好嗎? 還是直接放棄才好呢?

もう私だけが「好き」みたいね
貌似只剩下我還「喜歡」著你呢


二人で会う約束はいつも私からだよね
兩人相見的約定一直以來都是我所要求的呢

当たり前な返事をして誘いかけてくれないの
而你理所當然地給了答覆卻從來沒有主動過

想えば想うほどつらくなるのはきっと私だけ
反覆思考總覺得這樣令人難受的肯定只有我

確信犯的依存関係
明知故犯的依賴關係

 

恋をしたのは私だから 追いかけてるのも私で
因墮入戀情的人是我 故緊跟在後的人也是我

声かけるのも 会いに行くのも 立場が弱いからよ
主動去搭話的 想見面而行動的 立場是如此薄弱阿

そうしてどこかバランスの悪い一方通行なこの道で
然而在那失衡的單行道上

待っていてもいいの? 諦めたらいいの?
這樣等待下去好嗎? 還是直接放棄才好呢?

道標(こたえ)なんてどこにも無いじゃない
答案什麼的在哪裡都不存在呢

 

愛した分だけの愛が還ってくるわけじゃない
為了愛而付出的愛卻沒有得到回報呢

(I'm all about you)

この道がU字になったなら ここに戻ってくるのに
若這條路變成U字型的話 是否就能夠回到這裡了

 


帰り路 車窓(まど)に映る顔が昨日よりも疲れてる
歸途上 車窗所倒映的臉比昨日看上的更加疲憊了

会いたいのに「さよなら」が怖い
想見你卻覺得「再見」這詞令我恐懼

 

 

久しぶりに会えるから いつもより綺麗な靴で
因好久沒見到你了 穿上比平常更漂亮的鞋子

笑顔で向かう 貴方の駅へ
如往常一般綻放笑容 前往你所在的車站

これが終点(エンディング)だと気付いても
那裡就是結局 我已經注意到了


貴方が喉の奥で躊躇ってるその言葉
在你喉嚨深處躊躇不說的那些言語

あと少し待って 5秒だけ待って
只要在一下下就好 再等五秒就好

まだ「好き」のままでいさせてよ
讓「喜歡」還能存在我心裡

 


恋をしたのが貴方からならどんなに楽だったかな
若墮入戀情的人是你那這一切將會如此的容易啊

改札の外 遠くなる背中
刷票口的外面 逐漸遠去的背影

見えなくなるまでは笑顔でいよう
直到見不到為止都要保持笑顏阿


笑顔でいなきゃ……
必須帶著微笑呢……

arrow
arrow

    伊絲(イス) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()