*所有中日文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
其實本來就翻好了,只是因為我太懶得打日文了,所以等まふ自己把歌詞貼出來再來寫這篇文章ww
https://www.youtube.com/watch?v=RTrbBCGCDC8
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29602449
ゴミのようなこの世界でも 就算是如同垃圾般的世界
ずっと踊っていたいのだ 我依然希望著能夠一直跳著舞
どうも おひさしぶりです 你好 好久不見
まふまふさんはこの季節が大好きです まふまふさん最喜歡的這個季節
今回はある夏の終わりを書きました 今天的曲目敘述著夏天的結束
※2:54 iPhone等のスピーカーからだと言葉が消える魔法を使いました ※2:54 iPhone的擴音器使用會讓聲音消失不見的魔法
絵/動画 : りゅうせー[mylist/7985102] Twitter @ryuuseee
唄/音楽 : まふまふ [mylist/22993832 / co1089826] Twitter @uni_mafumafu
off vocal ⇒準備中(原曲キー/男性用ー3キー)
前作ソロオリジナル:すーぱーぬこになりたい [sm28990642]
夢のまた夢
------------------------------
BPM=152
作詞作編曲:まふまふ
--------------------------------
甘いものほど溶ける それが恋だっけ?
如甜膩般融化的滋味 這就是戀愛嗎?
口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう
覺得嘴饞呢 那就買一個棉花糖來吃吧!
若苗の袖 空に投げた恋文
稻苗色的衣袖 將情書投向空中吧
あの下駄箱は 笑い方のくずかご
在那鞋櫃下面 藏著微笑方法的廢紙箱
空五倍子色(うつぶしいろ)
在五彩繽紛的空中
長髪が揺れる薄明 手招いて
長髮在黎明中像邀請般搖晃著
口数も減る境内
就連說話的次數都被減少的限制下
失くしたものばかり数えている
數著所失去的東西
世迷い 妄想に
沉迷世界的妄想裡
夢のまた夢か見果てぬ夢
在夢中夢見沒有盡頭的夢
みなしごとパパに疎まれた子
被爸爸當做沒看見而疏遠的孩子
闇夜ほど星が綺麗なこと
星星在夜晚裡才能顯得更加美麗
ねえ 知ってる?
吶~ 你知道嗎?
逆夢(さかゆめ)のままに踊れ 踊れ
沉溺在夢中 跳著舞 跳著舞
ボクらがボクらでいられるまで
直到我們能夠真正做自己為止
形振り構わず手を叩け
毫無迷惘地拍著手
いつの日かこの夢が覚めるまでは
直到有一天夢醒為止
金魚すくいで 救えるような命は
像金魚一樣被撈起 而被拯救的命運
誰かすくってくれだなんて思っていた
誰能夠來拯救我 總是這樣希望著
そうだ
對了
誰かの好きな誰かになって
成為能夠讓人喜歡的某人
言われるままに大人になって
像人們口中所說的那種大人
それでもわからないまま
就算如此也不知為何
どうして 涙が止まらないんだろう
為什麼 眼淚總是停不下來呢?
わすれたもの 林檎飴
被遺忘的蘋果糖
水に降り立つ 月の影
在水中倒映著 月亮的影子
鏡越しに散る花火
散落鏡面上的煙火
触れぬものばかり探している
探尋著無法觸摸的事物
世迷い 妄想に
沉迷世界的妄想裡
もういいよ もういいよ
已經好了唷 已經好了唷
浮かんでは 照らしては
漂浮著 閃耀著
吸い込まれる
逐漸被吸引而淪陷
惣闇色(つつやみいろ)の夏空
那闇色的夏空
夢のまた夢か見果てぬ夢
在夢中夢見沒有盡頭的夢
こんなゴミのような世界でも
就算是如同垃圾般這樣的世界
ボクは 好きで 好きで 好きで 好きで
我依然還是 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡
好きでたまらない
喜歡的無法自拔
踊れ 踊れ さあ踊れ 踊れ
跳著舞 跳著舞 一起跳舞吧 跳舞吧
何もかもすべて忘れさせて
不管什麼全都忘記吧
形振り構わず手を叩け
毫無迷惘地拍著手
いつの日かこの夢が覚めるまでは
直到有一天夢醒為止
夢の向こうで夢を探している
朝夢的那側探索著夢的存在
留言列表