*所有中文翻譯皆是我自己親手打的*
*日文歌詞取自於這裡*
https://ameblo.jp/chocolatblog135/entry-12412787033.html
*請大家彼此尊重,這畢竟是我的心血,轉載請註明出處跟我的名字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
https://www.nicovideo.jp/watch/sm34036213
とおせんぼう /まふまふ
禁止通行的人 /まふまふ
「それなら君はとおせんぼ」「這樣的話也禁止你通行了」
どうも まふまふです
你好 我是まふまふ
今年もひとつ歳を重ねることができました いつもありがとう
今年又增長一歲了 一直以來都感謝大家
絵 茶々ごま @gura1000be
映像 MONO-Devoid @DevoidFire
音楽 まふまふ mylist/22993832 @uni_mafumafu
Inst→準備中
前 廃墟の国のアリス sm33807171
這首歌引用很多無法直接翻譯的詞彙,所以我有列舉了補充。
笑われないように息をひそめて
為了不笑出聲而屏住了氣息
どこかに消えた黄昏の空
在某一處垂暮的黃昏天空之下
明日は鬼の手の鳴るほうへ
明日在鬼面前拍手的人們阿
(補充:玩捉迷藏時當鬼的小朋友會被蒙住眼睛,逃跑的人要邊拍手邊說"我在這裡來抓我啊")
上手に生きていこう
讓彼此過得比昨日好吧
もうちょっとボクを嫌って
就算更加的討厭我的話
うんいいよ 強くたたいて
恩沒關係的 希望變得更堅強
嫌われるより 嫌われ未満が怖い
比起被討厭 還沒被討厭讓我覺得更恐怖
ボクはここにいるよね ね?
我就在這裡唷 吶?
とおせんぼ とおせんぼ
不能通過唷 禁止通行唷
ここからボクはとおせんぼ
從這裡開始我不再讓人通行了
溢れてひとり 影踏むばかり
獨自一人的我 踏著影子向前
かくれんぼ かくれんぼ
捉迷藏 來玩捉迷藏吧
誰も見つけてくれないの?
任何人都沒發現我的話?
いないないないない
不要不要不要不要
ボクがいないないなあ
我才不要這樣啊
透明色の雲になるより
若變成了透明色的雲彩
嫌われ者の名札をください
那請給我一張討人厭人的名片吧
擦りむいてわかる ひざの痛みが
擦傷讓我理解了 這是膝蓋上的疼痛
ボクを数えてくれる
而我卻在這裡數著數字
(補充:玩捉迷藏當鬼的孩子會趴在樹上數123讓其他人去躲起來)
伊絲題外話:跪著數數字那畫面也太悲慘....
そんなんじゃダメだと言って
這樣可不行啊被這樣說到了
うんいいよ 強くたたいて
恩沒關係的 希望變得更堅強
この白線の内側に押し寄せる
這個白線的內側逐漸地向我逼近
空白だけは怖いな な
空白的令人恐懼阿 吶
わすれんぼ わすれんぼ
忘記的話 遺忘的話
ボクのことはわすれんぼ
我是那個被遺忘的阿
手を振ってひとり 塗り絵の中で
一個人揮舞著手 在描繪塗鴉之中
知らないよ もういいよ
不知道的話 也沒關係的
君もどっかに行っちゃえよ
你也要去某個地方唷
いたいたいたいたい
好痛好痛好痛好痛
胸がいたいたいなあ
胸口好悶好痛啊
とおせんぼ とおせんぼ
不能通過唷 禁止通行唷
「みーつけたっ」
「我找到你了」
とおせんぼ とおせんぼ
不能通過唷 禁止通行唷
それなら君はとおせんぼ!
這樣的話你也無法通行的
騙されないように…巻き込まないように
不要被欺騙了…不要再參與其中了
優しくしたら泣いてしまうよ?
被溫柔對待之後就淚如雨下了?
いたいたいたいたい
好痛好痛好痛好痛
胸がいたいたいなあ
胸口好悶好痛啊
いないいないばあ
看不見了阿
(補充:いないいないばあ是逗小嬰兒時把自己臉遮起來說"你看不見了(手放開)又出現了啊!"的話語)
留言列表