close

*所有中日文歌詞皆是我自己親手打的*

*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*

*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*


眠れる森のシンデレラ/まふまふ

沉睡森林的仙杜瑞拉/まふまふ

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ

 

童話の中と疑ってしまうくらい
對於童話的故事所存在的猶疑

白いドレスが似合うなあ 君は
這樣純白的禮服很適合妳呢

それに比べて地図にも載らないような
與之相比不會記載在地圖上的

暗い森の魔法使いだ
是黑暗森林的魔法使


そびえ立つ様なお城の向こう
向高聳林立的城堡前去

カボチャの馬車 乗り込む
為妳準備的南瓜馬車 請吧

時間が来たみたい
時間似乎到了唷


ちょっとの踏み込む勇気と
鼓起往前邁進的一點勇氣和

小さなこの一振りで
像這樣小小揮舞一下

君の気を惹ける魔法になったらなあ
造就能吸引你注意力的魔法吧


0時の鐘が鳴ったら
0時的鐘聲鳴響之時

君を忘れてしまう魔法を
妳就會因為魔法而忘卻一切

かけてしまおうかなあ
這是一定的唷


木組みの小さな赤い屋根と
除了樹木組合的小小紅色屋頂和

小さな瑠璃色の空以外 いらない
小小琉璃色的天空以外的東西 全都不需要唷

水のネグリジェ 溶け込むようなシルクに
柔軟似水的便服 將之融入了絲綢內

ふたりだけの吐息をかけて
只需要我們兩人的吐息就好


そんな未来にも
就算是這樣的未來

背伸びをしてキスを強請る瞳にも
就算是索求親吻的雙瞳

ボクはいないんだなあ
我其實都不需要呢

いいかな
可以嗎?

好きになってもいいかな
想要喜歡什麼都可以嗎?

きっと世界が許しはしないほどに
但對於這樣的世界卻無法允許阿

君はシンデレラだ
因為妳是仙杜瑞拉


どんなに眠れる森の君を
無論如何而沉睡於森林的妳

ゆすってみても 目覚めない
即便搖晃著妳 妳依然無法清醒

誰を夢見ているの
妳在夢裡看見了誰呢?


いつの間にやら かかってしまったんだ
沒有區別的 對妳施展了

恋という魔法でした
戀愛的魔法


ちょっとの踏み込む勇気と
鼓起往前邁進的一點勇氣和

小さなこの一振りで
像這樣小小揮舞一下

君の気を惹ける魔法になったらなあ
造就能吸引你注意力的魔法吧

好きだよ 君が好きだよ 好きだよ
好喜歡 好喜歡妳 真的好喜歡

想いを乗せた言葉は
乘著想念的言語

鐘の音に消えていく
鐘聲已經消失囉


さよなら 眠れる森の向こう
再見囉 回到沉睡的森林裡

arrow
arrow

    伊絲(イス) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()