close

*所有中日文歌詞皆是我自己親手打的*

*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*

*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*

 

フューリー/まふまふ 
憤怒/まふまふ 


作詞:まふまふ
作曲:まふまふ

 

欲望でくすんだ街並み 伽藍堂
在慾望與迷途的街道並列著 伽藍堂

客の舌打ちがお似合い
客人的唇槍舌戰真是合適呢

I know what I'm doing.
我知道我自己在做什麼

成り上がり のべつ幕なしの不幸自慢
如同暴發戶般 吹起了不幸的布幕而自誇著

御礼
抱持著感謝吧


腕組んだ割に月並み 伽藍堂
將手腕相疊再分割與月亮並列著 伽藍堂

煩悩 低迷で飛んだ 風上
煩惱 低沉時飛起 乘風而上

僕が拾ってやろうか
我能拾起嗎

足元に群がる蟻のどこがカリスマ
腳踝圍繞著群居的螞蟻們是一種魅力唷


画面越しで王様気取り
畫面穿越過的是王者的氣魄

空の頭で嘘の上塗り
空頭之上的謊言塗抹之上

あれもこれも恥の上澄み
這是一個恥辱的上帝阿

あの日見つけた 君が嫌い
在那天我發現了 我很討厭你阿


妄想 協調性欠乏症
妄想 協調性缺乏症

情報統制 同姓同名
在情報統治之上 是同名同姓的阿

公開処刑場 断頭台上
於公開處刑場 斷頭台之上

歌い明かそうぜ
用歌聲明朗吧


肯定して 後転して 棚にあげんな
肯定著 而向後轉 不予理會

You're so dead.
你死定了!


幽霊が横行したっておざなり 伽藍堂
連幽靈也橫行霸道的 伽藍堂

客の舌打ちがお似合い
客人的唇槍舌戰真是合適呢

I'd like to ask you...
我想問你...


焦げ付いた指で綴るの
焚焦的指頭點綴上了

ママゴトの詩
同扮家家般的詩


誰も彼もが右へ倣え
每個人都模仿著對方

飼い主でもリードは放して
飼主與領導全都放開吧

次の乗り換え先は左へ
下一次的乘坐優先換到左邊唷

君が壊したパノラマ
因你而崩壞的景色

 

想定 編愛性依存症
確定 編愛性的依存症

セカイ系空想 恒星偽装
世界大的空想 恆星做為偽装

内容証明 完全犯罪
內容證明 此為完全犯罪阿

音の出るゴミ
發出聲響的垃圾阿

 

言いたいことはたったひとつだけだ
只有一件事是我所想告訴你的

You're so dead.
你死定了!

 

腐っていく
就此腐敗下去吧


協調性欠乏症
協調性缺乏症

情報統制 同姓同名
在情報統治之上 同名同姓的阿

公開処刑場 断頭台上
於公開處刑場 斷頭台之上

歌い明かそうぜ
用歌聲明朗吧

肯定して 後転して 棚にあげんな
肯定著 而向後轉 不予理會

You're so dead.

你死定了!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 伊絲(イス) 的頭像
    伊絲(イス)

    ☆ ♡*伊絲(イス)* ♡ ★

    伊絲(イス) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()