close

*所有中文翻譯皆是我自己親手打的*

*日文歌詞取自於這裡*

http://mojim.com/jpy184009x2x1.htm

*請大家彼此尊重,這畢竟是我的心血,轉載請註明出處跟我的名字*

*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*

 

很難得我會先翻譯HoneyWorks的歌~

先附上本家的網址

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33978206

這次的新歌很難得是在講友情跟夢想呢~

聽了うらた跟坂田的版本之後覺得很喜歡,

也覺得luz跟あらき有可能會唱呢(?w

 

夢ファンファーレ
夢的管樂曲


辺りは同じ色 
周圍皆是同一種色彩

違う色は指をさされていた
將異色的地方用指尖所指出來

怖くて隠してた
卻因過於恐懼而將自我隱藏起來

同じ色になりかけていた
為了與你成為相同的樣子就該邁出步伐

 

明日 好きから逃げるな
明天 正因為喜歡所以不該逃避

胸を張って輝け
昂首挺胸充滿自信

世界は広いよ見てごらんよ
世界如此的廣闊一起去看吧

僕らわがまま育てて
我們將率性給培養起來

媚びず夢を貫け
貫徹那無須諂媚的夢想

ネガティブな自分置いていこう
將消極的自我扔到一旁去吧

 

君の色が綺麗でたった一つで
你的顏色是如此的美麗而僅此唯一的

世界を彩っている花みたいで
將世界繪上如花般的色彩

ほら照れないでいいんだよ顔上げて
看吧不需要覺得尷尬把臉抬起來吧

特別な君でいて
如此特別的你

 

やりたい事やらなきゃ損じゃん?選手宣誓
想做的事若不去做就是損失啊?選手宣誓

他人の夢それじゃダメ!君を楽しめ
完成別人的夢想那可不行!好好享受你的才對!

 


見た目も違うのに
明明擁有與眾不同的樣貌

同じレール歩かなきゃダメなの?
卻非要走在同樣的道路上嗎?

"恥ずかしい夢"だって
"不知廉恥的夢"就算如此

胸の隅に追いやっていた
依然在內心深處繼續追尋著

 


いつか
總有一天

好きは錆びついて
喜歡的感情會磨損殆盡

忘れ去られ無くなる
遺忘失去消失無蹤

そんなの嘘だよ
這些都只是謊言罷了

ずっといるよ
喜愛的感情會永世長存的

 

今もワクワクになれる
如今也是雀躍不已的

夢が胸支配して
夢想支配著內心

時間さえ忘れ笑っている
連時間都忘卻歡笑著

 

君の色は名前なんてなくて見とれて
你的色彩就算默默無名也如此閃耀

世界輝かせてる星みたいで
就像閃耀世界的星星一般

合わせなくていいんだよそのままで
不用呼應迎合也沒關係就這樣無須改變

特別な君でいて
如此特別的你

 

楽しい事待ってちゃ損じゃん?迎えにいこう
若只等待有趣的事物出現就是損失?那麼向前迎接吧

君の一歩君が踏み出せ!夢を楽しめ
你的一步就該由你自己邁出!好好享受夢想才對!

 

明日 死んでしまっても
明天 就算死亡到來

後悔はしないように
也要無所後悔地

過ごせていますか?胸に聞いて
度過最後的時間?捫心自問吧


僕ら "好き"をするために
我們的"喜歡"將持續著

笑い合う日のために
為了一同歡笑的日子

生きているんだよ忘れないで
才會如此努力生存著莫忘記阿

 


『届け』
「傳達吧」

 


君の色が綺麗でたった一つで
你的顏色是如此的美麗而僅此唯一的

世界彩っている花みたいで
將世界繪上如花般的色彩

ほら照れないでいいんだよ顔上げて
看吧不需要覺得尷尬把臉抬起來吧

特別な君でいて
如此特別的你

 


やりたい事やらなきゃ損じゃん?選手宣誓
想做的事若不去做就是損失啊?選手宣誓

他人の夢それじゃダメ!君を楽しめ
完成別人的夢想那可不行!好好享受你的才對!


頑張っている君に捧げる夢ファンファーレ
向如此努力的你獻上夢想的管樂曲

arrow
arrow

    伊絲(イス) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()