close

*所有中文翻譯皆是我自己親手打的*

*日文歌詞也是我自己打的 找不到可以直接複製的網址阿(倒)*

*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*

*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*

 

【オリジナルPV】愛を伝えたいだとか-Arrange ver.- 歌ってみた【luz】

【原創PV】想將愛傳達出去-Arrange ver.- 試唱【luz】

 

あけましておめでとうございます

新年快樂

あいみょん様の大好きな楽曲をカバーアレンジして歌わせて頂きました

あいみょん様將超喜歡的這首歌重新編曲而試唱了

本家様 https://youtu.be/9qRCARM_LfE

LYRICS/MUSIC:あいみょん

ILLUSTRATION:リツノ(https://twitter.com/ritzx0110)
MOVIE:すこっち (https://twitter.com/scotch0116) 
VO:luz mylist/22400954(https://twitter.com/luzabs)

COVER ARRANGEMENT:mitsuyasu yanagita
MIX&MASTERING:飯波光洋

 

 

健康的な朝だな こんな時に
如此清爽的早晨阿 在這種時刻

君の "愛してる" が聞きたいや
妳的"我愛你"特別想聽阿

揺れるカーテン 少し浮いた前髪もすべて
不論是搖曳的窗簾 還是稍微翹起的瀏海全部都

心地いいさ
讓人覺得身心舒暢阿

 

それに割れてしまった目玉焼き 
那個被弄破蛋黃的煎蛋阿 

てないなあ
真不好運呢

バランスをとっても溢れちゃうや
想調整蛋黃卻滿溢出來了阿

少し辛くて 少し酸っぱくて 甘ったるかったりさ
有一點嗆辣 又有一點酸 卻又很甜蜜

 

 

とりあえず今日は
總而言之今天呢 

バラの花に願い込めてさ 馬鹿な夢で踊ろう
玫瑰花被我託付了心願 讓憨蠢的夢跳舞著

愛を伝えたいだとか 臭いことばっか考えて待ってても
想把愛傳達給妳啊 如此肉麻地思考著而等待著妳

だんだんソファに沈んでいくだけ 
僅僅是懶洋洋地賴在沙發上而已


僕が
我阿 

明日良い男になるわけでもないからさ 焦らずにいるよ
在明天也不太可能成為新好男人阿 就不要再著急地要求我了

今日は日が落ちる頃に会えるの?
今天在日落黃昏時刻之前能不能相見呢?

 

 

"完璧な男になんて惹かれない"と
"完美的男人無法吸引我唷" 

君が笑ってたから悔しいや
妳如此笑著卻讓我更加懊悔啊

腐るほどに 話したいこと沢山あるのにな
那不計其數 想對妳說的話多到滿溢出來

寂しいさ
真是寂寞阿

 

結局のところ君はさ どうしたいの?
那在最後妳啊 想怎麼做?

まじで僕に愛される気あんの?
有認真地希望我愛妳嗎?

雫が落ちてる 窓際目の際お気に入りの花
雨滴滑過了 在窗邊那映入眼簾我最喜歡的花

 


とりあえず今日は
總而言之今天呢

部屋の明かり 早めに消してさ
把房間內的燈光就早些關掉吧

どうでもいい夢を見よう
做著無關緊要的夢吧

明日は2人で過ごしたいなんて
明天想要兩個人一同度過

考えていてもドアは開かないし
即使我考慮這種事情門也不會就此打開

だんだんおセンチになるだけだ
只會讓我越來越傷感罷了 

 

 

僕は
我啊

愛が何だとか言うわけでもないけど
愛到底是甚麼我實在說不上阿

ただ切ないと言えば キリがないくらいなんだ もう嫌だ
只是這樣抱怨下去的話 也不是辦法啊 我受夠了阿

ろうそく炊いて バカでかいケーキがあっても
就算點燃了蠟燭 也將超大的蛋糕給準備好了

君が食いつくわけでもないだろう
妳也不會為此而來吧

情けない ずるい事ばかりを 考えてしまう 
這樣悲慘且狡猾的想法 我卻只能這樣思考著 

 

 

今日は
今天阿

バラの花もないよ
玫瑰花也沒有唷

汚れてるシャツに履き慣れたジーパンで
套上汙損的襯衫 搭配上那條熟悉的牛仔褲

愛を伝えたいだとか
想將愛傳達出去 

臭いことばっか考えて待ってても
如此肉麻地思考著而等待著妳

だんだんソファに沈んでいくだけ
僅僅是懶洋洋地賴在沙發上而已

 

 

僕が
我阿 

明日良い男になるわけでもないからさ 焦らずにいるよ
在明天也不太可能成為新好男人阿 就不要再著急地要求我了

今日は日が落ちる頃に会えるの?
今天在日落黃昏時刻之前能不能相見呢?

arrow
arrow

    伊絲(イス) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()