*所有日文中文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
*所有日文中文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
*所有中文歌詞皆是我自己親手打的*
日文歌詞取自まふまふ自己的作曲歌詞本內,網址如下。
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
*所有中文歌詞皆是我自己親手打的*
日文歌詞取自まふまふ自己的作曲歌詞本內,網址如下。
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
*所有中文歌詞皆是我自己親手打的*
*歌手分布也是我親自分的*
日文歌詞取自這邊
https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/36747.html
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*所有中文歌詞皆是我自己親手打的*
日文歌詞取自這邊
https://mojim.com/twy184009x1x2.htm
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
*所有中文歌詞皆是我自己親手打的*
日文歌詞取自這邊
https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/36926.html
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 歌ってみた【luz×nqrse×そらる×まふまふ】
Mrs.Pumpkin的滑稽之夢 試唱【luz×nqrse×そらる×まふまふ】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm32191217
*所有日文歌詞跟中文翻譯皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
之前就在2015/10/17就發了翻譯只是隱藏起來,修正了中文歌詞之後就決定公開發出來了。
日文有種比兩年前還好的感覺ww看到以前的中文翻譯真的覺得慘不忍睹www
*所有日文跟中文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
之前就在2015/10/17就發了只是隱藏起來,修正了中文歌詞之後就決定公開發出來了。
這歌詞會不會讓我的部落格被官方封鎖呢...(怕
日文有種比兩年前還好的感覺ww看到以前的中文翻譯真的覺得慘不忍睹www
*所有日文跟中文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
日文歌詞取自 初音ミク Wiki - アットウィキ
https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/36541.html
*所有中文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
*覺得翻譯有問題,請留言告知!謝謝*
應朋友要求,所以打了這個文章。
如果luz講話的部分有翻錯請告知
日文不好的伊絲渣翻譯(被打ww
*所有日文跟中文歌詞皆是我自己親手打的*
*轉載請註明出處跟譯者,請勿隨意更動翻譯文字*
Parasite / nqrse feat.まふまふ,luz 中文歌詞
以下的歌詞都是伊絲一字一句自己打的,如果翻譯錯誤請糾正。
如果要搬運請告知轉載並註明出處,謝謝。
まふ的歌詞都過於文言文 不知道到底怎麼翻譯比較好QAQ"
パラサイト 寄生物 Parasite
轉載請註明出處唷 謝謝
把日文歌詞的部分交給身為日文老師的SRR粉打果然超快的ww
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29976955
フラジール 歌ってみた【そらる×luz】
我有分歌手障礙呀
這首就有兩個人一個人唱8役呀,我分到快瘋了ww
如果分錯請一定要告訴我QAQ" 謝謝
【ETA萬聖節開催記念合作】Bad ∞ End ∞ Night【試唱】
Secret Answer 中日文歌詞 (以下中文是渣翻譯 如果引用還請注明出處)
分色也是我親自分的 因為我是他們的粉絲 如果有分錯請告知
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29385061
https://www.youtube.com/watch?v=pwLP3GDIhAk
以下是luz新投Beast in the Beauty不負責任的渣中文翻譯
伊絲只是個日文新手,請高手們鞭小力一點。
沒翻譯的是真的不知道該怎麼翻。
雖然是渣翻譯但是是伊絲的心血,可轉載但請註明出處。
姑且先叫這首歌為"美麗野獸"(請原諒伊絲英文不好只能這樣翻)